宠文网

喀提林阴谋朱古达战争

宠文网 > 古典文学 > 喀提林阴谋朱古达战争

第18章

书籍名:《喀提林阴谋朱古达战争》    作者:撒路斯提乌斯
    《喀提林阴谋朱古达战争》章节:第18章,宠文网网友提供全文无弹窗免费在线阅读。!


                                    你和曼利乌斯共有的营地已在等候你这位统帅,而且等得时间太久了.把所有你在这里的友人也都带走吧,如果不是全部的话,那么就尽可能多地带走吧.这样罗马城也就干净了.只要在我们之间有一道墙隔着,我就不至于在心里感到十分害怕了.你现在不能再和我们呆在一起了;这种情况我不能忍耐,我不能容许,我不能答应!

        在这里,应当大大地感谢不朽的诸神,特别是朱比特.斯塔托尔,罗马城的最古老的守卫者,因为我们已经多次逃脱了共和国的如此邪恶、如此可怖、如此讨厌的灾难.共和国的安全不应当总是受到一个人的危害.当我还是当选执政官①的时候,喀提林,你就阴谋陷害我,但我不是由公家的卫士而是通过自己的高度警惕来保卫自己的.而在前一次执政

        ①当选执政官是当选为第二年的执政官,实际上尚未就职的执政官.——中译者

        --192

        81

        官选举时,你又想在玛尔斯广场①上杀害我和你的竞争者,但在那时,借助于我的友人的力量和保护,在没有引起任何公开骚乱的情况下,我挫败了你的邪恶的企图.总之,不管你对我进行多少次的威胁,我都用我自己的力量挫败你,虽然我知道,我的死亡会给国家带来巨大的灾难.现在你竟然公开对国家图谋不轨,你竟要摧毁和破坏不朽诸神的神殿、城市的住宅、全体公民的生命乃至整个意大利.因此,由于我还不敢做最重要并且最适合于执政官的统治大权和我们的传统的事情,我便做这样一件就严厉的程度而论比较宽大并且对公众的安全来说也比较有益的事情.要知道,如果我下令把你处死,参加你的阴谋的其余的人依旧会留在共和国内.但是如果你离开这里,像我很久以来一直敦促你做的那样,那么这座城市便可以清除大量有害于国家的舱底污水②,这就是你的那些同谋者.怎么样,喀提林?你不会犹豫观望,不按照我的命令做你自己已经要做的事情吧?这是执政官命令国家的一个敌人离开城市.你问我:"这是不是流放?"我没有发出这样的命令,但是如果你询问我的看法,那我倾向于此.喀提林,现在在这个城里还有什么能叫你开心的事情呢?在这里,除了你的阴谋的同伙之外,没有一个人不怕你,没有一个人不恨你.哪一种可耻的污点没有在你的私生

        ①玛尔斯广场是罗马的献给玛尔斯神的一处开阔的平地,位于第伯河、平奇乌斯山、卡皮托利努斯山和克维里那利斯山之间.百人团民会在这里进行高级官吏的选举.——中译者②古代罗马的作家喜欢把国家比作一只船.——中译者

        --193

        981

        活上留下印记?在私人事务方面哪一种耻辱不和你的丑名有瓜葛?什么淫荡的东西你的眼睛没有看过?什么罪行你的双手没有干过?什么腐化堕落的东西你全身没有沾染过?哪个被你的堕落的勾引所陷害的青年没有从你手里得到他犯罪的武器或是燃起他的情欲的火把①?

        难道不是这样吗?

        最近你又谋害了你的前妻,为的是把另一个女人接到你的家里,这难道不是在这一罪行上面又加上了另一令人难以置信的罪行吗?

        对这一点我并不加以描述,我倒是喜欢对它保持缄默,否则人们就会认为,这样一个罪大恶极的行为竟会在这个国家发生或者竟然逃脱了应有的惩处.我也不去谈你荡尽了自己的财产的事情,到这个月的13日②你是会感到这件事对你的压力的.我所谈的那些事情都和你私人的秽行丑闻没有关系,都不干系到你的肮脏麻烦的个人事务,而是同国家的最高利益以及同我们所有人的生命和安全有关.当你了解到所有在场的这些人都知道,在雷比达和图路斯担任执政官的那一年③的最后一日,你带着武器去参加人民大会④;所有在场的这些人都知道,你曾纠合一个匪帮想杀害执政官和国内的首要公民;并且在场的这些人都知道,根本不是你那一方面的怜悯之情或恐惧之心,而是罗马人民的好运才制止了你的罪行和丧心病狂的行为;当你了解到这些情况的时候,喀提林,

        ①撒路斯提乌斯:《喀提林阴谋》便指出,喀提林特别喜欢拉拢青年人,用各种办法投其所好,使他们死心塌地地投靠自己.——中译者②一个月的第1天以及第13天或第15天按规定是还债或开出账单的日子.——英译本③公元前66年.——中译者④罗马公民在城内携带武器是非法的.——英译本

        --194

        091

        这光天化日或是这吹动的清风能使你感到高兴吗?但是我不去谈那些罪行,因为那是人们都晓得的,并且从那时以来又干出了许多罪行:——当我还是当选执政官的时候,有多少次你曾试图杀死我并且在我成为执政官之后又有多少次!有多少次我只是轻轻地移动一下身子或者像人们所说的一闪身而躲过了你刺过来的、看来似乎无法躲避的凶器!你什么也没有得到,你什么也没有成就,可是你依然不停止尝试和希望.那匕首有多少次已经从你的手里刺了出来,又有多少次它不知道为什么掉了下来并露出了马脚!但你依然一天也放不开它.既然你认为你一定要把匕首刺到一位执政官身体里面去,我不知道你用什么祭仪使它成为神圣的东西并把它献给诸神!

        但是现在你过的是什么生活?要知道,我将要用这样的方式和你谈话,以便使人们感到,我的主导的情绪并不是憎恨——虽然我应当是这样的情绪——而是你完全配不上的怜悯.你是不一会儿之前才来到了元老院的.在所有你的许多朋友和亲属当中有谁向你打招呼?如果在人们的记忆当中没有任何一个人曾受到过这样的对待的话,那么当你受到沉默这一具有极深刻含意的宣判的巨大压力的时候,难道你还等待人们用言语对你进行谴责吗?

        在你来到元老院的时候,所有你附近的位子都空了,所有那些往往被你定为杀害对象的、担任过执政官的元老在你一就座就离开了你那一区的座位,让它们空在那里没有人坐,对于这一事实你是什么看法,你认为你应当抱着怎样的感情来承受这种情况?赫邱利斯在上,如果我的奴隶害怕我就像你的同胞公民害怕你那样,我

        --195

        191

        想我就非得离开我的家不可了.你不认为你应当离开罗马么?

        如果我认为我甚至是不公正地受到本国公民的严重怀疑并且我的同胞公民又是如此地讨厌我,那么我便宁肯避开我的同胞公民而不愿看到所有人敌视的目光.由于你自己心里明白你的罪行,所以你知道所有的人对你的憎恨是正当的,是你早就应当得到的.难道你还不想从你曾经伤害过其思想感情的那些人的目光下和面前避开么?如果你的双亲恨你、怕你并且你无论怎样也不能得到他们的谅解的话,我想你就应当躲到他们看不见的什么地方去.现在你的祖国,我们所有的人的母亲都恨你、怕你,并且认定:长时期以来你心里想的只有一件事,就是把你的祖国摧毁.难道你不尊敬她的权威,不服从她的判决,也不害怕她的力量么?喀提林,祖国是这样地同你谈话,她虽然保持沉默,却好像是对你说:"这些年来,除了由于你的缘故之外,没有发生过任何犯罪行为;除去你之外,没有发生过任何暴行;只有你杀害过许多公民,蹂躏和掠夺过联盟者,但是没有受到惩处而仍然逍遥法外.你能够不仅不把法律和法庭放在眼里,甚至还扰乱和破坏它们.尽管对于先前那些罪行我不应采取容忍态度,但我还是把它们尽量地忍耐下来了.可是目前,正是由于你一个人的缘故,我却完全陷入恐惧之中,乃至最轻微的声音也会引起我的恐惧,喀提林,而且看来任何谋害我的计划都同你那不能容忍的罪恶勾当有关系.因此,走开吧,不要使我感到这样的恐惧了.如果说我害怕得有道理,但我却不会惊慌失措;如果我害怕得没有道理,那到头来我是会不再感到害怕的."

        如果我们的祖国对你讲这样的话,像我刚才所说的,

        --196

        291

        即使她不能动用武力,难道她不应当得到她请求的东西么?

        你自愿受到监管,又说什么为了躲避嫌疑你愿意住到玛尼乌斯.列庇都斯家里去,这有什么用处?当他不愿意接纳你的时候,你竟敢甚至到我这里来,要我在我家里保护你!我对你的答复也是,有你和我一道住在我家里我决不可能是安全的,因为我们都住在一个城墙之内,这样我也就处在巨大的危险之中.然后你又到行政长官克温图斯.梅特路斯家里去.当他拒绝你的时候,你又去找你的吃喝玩乐的朋友、那位最出众的人物①玛尔库斯.梅特路斯②;这当然是因为你认为他能最用心地保护你,能最警觉地提防着别人,又能奋不顾身地保卫你.但是你想想看,一个自己已经认为有资格被监管起来的人,他距离监狱和枷锁还能有多远呢?

        既然情况是这样,喀提林,如果你不能在这里心安理得地终老一世,为什么你还不立刻到别的什么地方去,在孤单的流放生活里度过余生,这样也可以免遭许多正当的、早就应当加给你的惩处!你说,把这件事交给元老院处理吧;因为是你提出了这样的要求,而如果元老院决定要放逐你的话,你说你是愿意服从的.但是我不想把这件事交给元老院,因为这同我一贯的作法有抵触,不过我仍然愿意提出这样一个办法来,好叫你知道这些元老对你是怎样的看法.离开这个城市吧,喀提林,使国家摆脱恐惧吧.如果你希望得到亡命

        ①virumoptimun,这是一句反话.——中译者②此人可能是在公元前51年担任执政官的那个人,西塞罗曾有为他辩护的演说;有人认为此人应当是克温图斯.梅特路斯.涅波斯.公元前62年他任保民官时曾发动反对西塞罗的非法行为的运动.他是公元前57年度的执政官.——中译者

        --197

        391

        处分的话,那么就去亡命吧.怎么啦,喀提林?