宠文网

卡迪尼昂王妃的隐私

宠文网 > 杂文随笔 > 卡迪尼昂王妃的隐私

第12页

书籍名:《卡迪尼昂王妃的隐私》    作者:巴尔扎克
    《卡迪尼昂王妃的隐私》章节:第12页,宠文网网友提供全文无弹窗免费在线阅读。!

              德·阿尔代兹走到街上时自问,刚才是不是对人有失尊重,他又在心里重复了一遍这场非同一般的倾心密谈,当然,这时他想得太简单,他真想写一部书,把他们那许许多多的知心话以及谈话时的甜蜜气氛全都写出来。这个自然而又深刻的作家,虽然具有清晰的记忆力,但未必能够完全传达出这个浪漫故事的自然情趣、深刻意义,以及王妃说话时的声调。
              “真的,”他自言自语,无法入睡,“世界上的确有这类悲剧;风度翩翩,花团锦簇,妙语连珠的俏皮故事,底下掩盖着的就是这类的可怕悲剧。我们创作出的悲剧永远比不上真实的生活。可怜的狄安娜!米歇尔早就预感到这个谜底。他说过在这层冰川底下就是火山!毕安雄和拉斯蒂涅说得都对:如果一个男人能够把伟大的理想和享受情欲合而为一,爱上一个举止娴雅、聪明伶俐、高贵雍容的女人,这才是不可名状的幸福。”他自己度量着这个爱情,觉得他爱的深度是无限的。
              德·埃斯巴尔侯爵夫人有两个月没见到王妃,又没收到她的片言只字,十分好奇,在德·阿尔代兹和王妃谈话的第二天,下午两点钟,便来看望王妃。相见后的半个小时,两条精明水蛇的谈话非常有趣;狄安娜·德·于塞尔避开德·阿尔代兹这一话题,就像不愿意把黄色的衣服穿在身上一样,而侯爵夫人却总是围着这个话题转,就像贝都因人围着一个有钱的商队一般。狄安娜有意逗趣,侯爵夫人却怒火中烧。狄安娜等待着,她想利用她的这位女友,把她当作一只猎犬。在当今社交界,声名赫赫的两个女人当中,一个比另个更为出色;在各个方面,王妃都压过侯爵夫人一头,侯爵夫人心里也承认对方的优势。这也许就是她们之间友谊的秘密。较弱的一方伪装亲昵,伺机待发。所有的弱者,都要长时间地等待时机,时机一到,就会扑向强者的咽喉,痛痛快快地留下撕咬的印记。狄安娜看得一清二楚,整个社交界却都被这两个女人的亲密无间蒙骗过了。当王妃发现她的女友正要开口提问时,她就赶紧说:“哎呀,亲爱的朋友,我要感谢您给我带来了十全十美、无可限量、就像上了天堂似的巨大幸福。”
              “这是什么意思?”
              “您还记得三个月之前,在这个小花园里,我们坐在茉莉花下的长凳上晒着太阳,反复思索的情景吗?啊!只有精英人物才知道什么是爱情。德·阿尔贝公爵曾经对卡特琳娜·德·美第奇说过:一尾鲑鱼的头就抵得上所有青蛙的头。我很愿意把这句话用在我那伟大的达尼埃尔·德·阿尔代兹身上。”
              “怪不得再也没有看见你们。”德·埃斯巴尔夫人说。
              “请您答应我,我的天使,如果您看到他,一个字儿都不要提起我,”王妃拉着侯爵夫人的手说,“我很高兴,啊!我高兴得无法形容。您知道,在社交界,一句话、一个玩笑都会被夸张得不着边际。一句话可以杀人,只要在话里下一点儿毒药就行了!一个星期以来,您知道我多么希望您也有这样的爱情啊!总而言之,他是个温柔体贴的人儿。对于我们女人来说,能够如此结束我们女性的生活,能够安眠在一种热烈、纯洁、忠诚和完美无缺的爱情中,特别是我用了那么长久的时候寻找过这种爱情,现在如愿以偿,真是一种辉煌的胜利。”
              “为什么您要求我对我最好的闺中密友保持忠诚呢,”德·埃斯巴尔夫人问道,“您难道以为我还能对您恶作剧吗?”
              “一个女人有了这样一个宝贝,自然而然地害怕失掉他,所以心生恐惧。我真是荒谬绝伦,请原谅我,亲爱的。”
              过了一会儿,侯爵夫人走出了门。王妃看着她走远,心里想:“她会把我整治一番,她愿意说我什么,就让她说去吧。不过,为了防范她设法把达尼埃尔从我这里挖走,我倒要把他送到侯爵夫人那儿去。”
              到了三点多钟,德·阿尔代兹来了。正当他们谈得兴致盎然时,王妃打断了他的话头,把她的纤纤玉手放在他的胳膊上。
              “对不起,我的朋友,”她截住他的话说,“我差一点儿忘了一件事,这件事看起来无足轻重,实际上却至关重要。自从我无限幸福地跟您相遇的那天起,您就没有再跨进德·埃斯巴尔夫人的大门。您去一趟吧,不是为了您自己,也不是表示礼貌,而是为了我。说不定为了您,她已经成了我的对头。万一她得知自从您在她家赴过晚宴之后,可以说就没有离开过我的家门。再则,亲爱的朋友,我也不愿让您疏远朋友,与世隔绝,更不愿您放弃您的事业和写作生涯,否则我又会受到意想不到的诽谤。那些人什么话说不出来呢?说我把您拴在我的裙带上,把您蛊惑住了,怕被别的女人比下去,还想成为众人的话题,我知道这是我最后迷住的男人,所以要紧紧地抓住。有谁能知道,您的确是我唯一的知己?如果您像您说的那样爱我,您就去告诉大家我们之间只不过是纯粹的兄妹关系。您说下去吧。”
              这个和蔼可亲的女人用无法形容的优美动作整理一下衣服,让裙裾妥妥帖帖地垂下来。在她的这一段话中,有一种不可言喻的细腻和纤巧,只感动得那男人热泪盈眶。王妃早已脱离了粗知拙识的市井女人那种状态,那些女人只知道坐在沙发上你一句我一句地争论斗嘴,而王妃却展现出一种从未见过的豁达大度,她完全不需要把这一点说出来,他们彼此之间已有高贵的一点灵犀。这种境界不是昨天、明天或是今天才存在的,当他们双方都有这种意愿时,就会达成这种默契,用不着一般庸俗的女人要表明为爱情不惜牺牲,而无休无止地忸怩作态,这些女人大概知道她们本该输掉这场游戏,而对于那些确信会赢的女人,这就是一场胜利的游戏。王妃的这番话,作为许诺却说得很含糊,同时包含着甜蜜的希望,又给了那男人确定不疑的权利。我们得承认只有精悍超群的女骗子才有如此高妙的手段,当别的女人俯首就范时,这种女骗子却仍保持着轩昂的气度。德·阿尔代兹这时就衡量出了王妃这样的女人与其他女人之间的距离;王妃永远显得美丽得体。保持高贵气度的秘密,大概就在于这些贵妇人能够用艺术的手法把她们那层身上的薄纱揭下来,于是她们就达到了古代雕像的那种状态;如果身上还有一块遮羞布,就会显得猥亵下流。市井女人总是设法用布把自己包起来。
              德·阿尔代兹仿佛被这些温柔体贴套上了辔头,又觉得自己道德高尚,于是胆气益壮,就听从王妃的指令,乖乖地到德·埃斯巴尔夫人家去。这位侯爵夫人竭尽所能,向他展示摄人心魄的魅力,只请他在最近的某天,到她家吃晚饭,却绝不向德·阿尔代兹提及王妃。
              就在那天,德·阿尔代兹来了,同席还有许多人。侯爵夫人早就邀请了拉斯蒂涅,布隆代,德·阿瞿达·潘托侯爵,马克西姆·德·特拉伊,旺德奈斯兄弟,杜·蒂耶,巴黎的一位最有钱的银行家,德·纽沁根男爵,拿当,杜德莱夫人,大使馆里从不讲信义的两个随员,还有德·埃斯巴尔骑士,是这客厅中城府最深的人物,他嫂子的一半儿计谋都是他设计出来的。
              马克西姆·德·特拉伊笑着问阿尔代兹:
              “您经常见到德·卡迪尼昂王妃吧?”
              德·阿尔代兹只是冷冷地点一下头,算是回答了这句问话。马克西姆·德·特拉伊是个高级杀手,无心无肝,什么事都干得出来,他让所有姘上他的女人倾家荡产,让她们拿出钻石作抵押,但是他给这些行为蒙上光彩的外罩,干起事来亲切有礼,聪明得像个魔鬼。所有的人对他既畏惧又轻蔑,但大家都对他以礼相待,不敢轻慢。他本人对这一点并没有发觉,或者说他像大家一样,把真实的想法都掩盖起来了。依仗着德·玛尔赛伯爵,他才升迁到能够攀爬上的最高位置。德·玛尔赛很久以来就认识他,断定他有能力完成某些秘密的或是外交的任务,于是把某些事交给他,他果然办得干净利落。最近一个时期,德·阿尔代兹经常参预政治事务,因而深知此人的底细,也许只有他一个人品德如此高尚,能够公开说出大家私下想说的话。