宠文网 > 福尔摩斯探案大全集 > 第97章 归来记(8)

第97章 归来记(8)

书籍名:《福尔摩斯探案大全集》    作者:柯南·道尔
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章


  “在‘埃尔茜’前面的一个词只由四个字母构成,末尾为E。我试过其他很多以E结尾的词,都不合适,只有Come(来)最适宜,由此找到了C、O和M。现在我们还得分析第一句话,把单字分出来,把未知的字母用点代替,经过处理后,这句话为:

  “MEREESLNE

  “我想第一个字母肯定是A,这个发现最有利,由于它曾在这个短句中出现过三次,第二个词开头的H也更显然了,这句话现在变成:

  “AMHEREAESLANE再加上那名字中所缺少的字母:

  “AMHEREABESLANE

  (我在这儿,阿贝·斯兰尼。)

  “我已经能够解释第二句了,因为现在我掌握了很多字母。这句读出来是这样的:

  “AELRIES

  “在这句中,我觉得在缺字母的地方加上T和G会更有意思(住在埃尔里奇),我假设这就是写信的那个人所住的地方或是旅店名字。”

  马丁警长和我津津有味地听着我的朋友讲解他是怎样寻找到答案的,我们一切一切的疑问都有了答案。

  “后来您又如何做的,先生?”警长问道。

  “我有很充分的理由断定阿贝·斯兰尼是个美国人,因为阿贝是美式拼写,并且这一连串麻烦事是由一封来自美国的信所引起的,我更有充分的理由断定这件事肯定有不为人知的内幕。女主人曾讲过些暗示过去的话,但她不想把过去告诉她丈夫,我就是从这条线索开始思考的。因此我昨天发电报给纽约警察局,问一个叫威尔逊·哈格里夫的朋友关于阿贝·斯兰尼的消息。这位朋友不止一次利用过我所知道的有关伦敦的犯罪情况。

  “他回电告诉我:‘这个人是芝加哥最危险的骗子。’就在我收到回电的那个晚上,希尔顿·丘比特先生又寄来了阿贝·斯兰尼最后画的小人,用我所知道的字母解出下面的内容:

  “ELSIEREARETOMEETHYGO再加上P和D后,这句话就很完整了:埃尔茜,准备见上帝去吧!这表明这个浑蛋已经由劝诱变成恐吓。我对芝加哥的那伙歹徒很清楚,因此我想他会很快把他所说的话变成现实的。

  “我决定立即与我的朋友华生来这儿,但不幸的是,当我们赶来的时候,还是发生了最糟糕的事情。”

  “能够与您共同办案,我感到太荣幸了。”警长热情地说,“不过,说句老实话,您只要对您自己负责就可以了,我必须要对我的上司负责,要是这个住在埃尔里奇农场的阿贝·斯兰尼真的是凶手的话,一旦让他在这里逃掉了,我一定会受惩罚的。”

  “您不必担心,他根本不会逃的。”

  “您怎么知道他不会呢?”

  “逃跑就等于他承认自己是凶手。”

  “那么我们赶快把他抓回来吧。”

  “不用着急,他马上会来的。”

  “他为什么会来呢?”

  “因为我在信上写着请他来呀。”

  “真的不敢相信,福尔摩斯先生!为何他会听你的呢?这会不会引起他的怀疑,使他逃跑呢?”

  “我不是写了那封信吗?”福尔摩斯说道,“如果我没猜错的话,现在那位先生正在往这边赶呢。”

  在门外的小道上,一个身材高大、皮肤黝黑、英俊潇洒的人正大步地朝这边走来。他穿了一件灰法兰绒的外套,头上戴着一顶巴拿马的草帽,倒钩胡,鹰钩鼻,边走边挥着拐杖。

  “先生们,”福尔摩斯悄声说道,“我看咱们最好先躲起来,对付这样一个危险人物,还得小心行事。警长,准备好手铐。我先和他谈些事。”

  我们在那儿静静地等了一会儿,门开了,这人走了进来。福尔摩斯立刻用手枪枪柄照他的脑袋给了一下。马丁立即给他带上手铐。他们的动作飞快,相当熟练,以至于这个浑蛋还没弄清楚发生了什么事,就被逮捕了。他用黑眼睛瞪着我们,苦笑了起来。

  “先生们,这次算你们赢了,我是碰到厉害人了。我来这里是因为收到丘比特太太的信,这其中难道有她参与?难道这个计谋是她为你们设计的吗?”

  “希尔顿·丘比特太太重伤在床,现在就快死了。”

  这人发出一声嘶哑的叫喊,响遍了全屋。

  “你胡说!”他拼了命地叫喊道,“受伤的是希尔顿,不可能是她,谁会下毒手伤害小埃尔茜呢?上帝呀,宽恕我吧!我是逼迫过她,但我绝对不会伤害她一根毫发。你快收回你刚才所说的话!告诉我她很好!”

  “发现这事时,她伤势真的很严重,就躺在她丈夫旁边。”

  他发出悲哀的呻吟声,靠在了长椅上,双手捂住脸,一言不发。过了大约五分钟,他抬头绝望地对我们说:“我没有必要再瞒你什么了。若我当时朝一个向我开枪的人开枪的话,应该不算谋杀吧。假设你们以为我伤害了埃尔茜,那是因为你们对我根本不了解,也不了解她。我想世上没有第二个男人会像我这样深深地爱着她了。多年前,我有权力娶她,也对她作过承诺,可那个英国人为何拆开我俩呢?我是第一个有权娶她的,我要求的只是自己的权利。”

  “在她认清你的真实面目后,她想摆脱你,”福尔摩斯严厉地说道:“她不想见你,唯一的办法就是逃离美国,与一个体面的英国绅士结了婚。你不甘放弃,这一点使她非常痛苦,你曾诱惑她,想让她舍弃她心爱的丈夫,和你这个恶毒的人私奔,可最终你杀死了一个贵族绅士,又逼她自杀,这就是你所做的事,你会受到法律制裁的,阿贝·斯兰尼先生。”

  “若小埃尔茜死了,那么我活着还有什么意思呢?”这个美国人说着,张开了手,看了看手中的那张纸。

  “哎,先生。”他眼神中充满了疑问,大声地问道,“你不是在吓我吧!若她的伤势很严重的话,那么谁写的这封信呢?”他将信扔在桌子上。

  “为了把你叫来,是我写的。”

  “你?除了我们帮中的成员外,其他人并不知道跳舞小人的秘密,你又是如何写出来的呢?”

  “有人发明它,就会有人看懂它。”福尔摩斯说道:“会有一辆马车把你带到诺威奇,阿贝·斯兰尼先生。现在你也许还可以为你的过错弥补一下,丘比特太太涉嫌谋杀亲夫罪,您知道这事吗?我这里有一些有关你的材料,可以使她免受刑事指控。你最少也应该为她向公众声明,她丈夫的惨死与她没有直接或间接的责任。”

  “这正合我意。”这个美国人说道,“我认为最能证明我有理的方法,就是把全部事实讲出来。”

  “我有义务警告你:这也许对你不利。”警长本着英国刑法公平对待的严肃精神大声说。

  斯兰尼耸了耸肩。

  “我甘愿冒险,”他说,“几位先生,我先要向你们说明一下:在埃尔茜很小的时候,我就认识她。那时,在芝加哥,我们七个人组成了团伙,其中埃尔茜的父亲作我们的老大。她父亲很聪明,发明了这种密码,除非你懂得它,否则肯定认为是孩子乱写乱画的。埃尔茜学了一些我们的生活方式,但她无法容忍这种行当。她自己有了些私房钱,趁我们不注意,一个人跑到伦敦来,那时她早已和我订婚了,若我不是做那行的话,我想我们早就结婚了。我的这种职业她根本不会忍受的,更不会沾染的,在她和那个英国人结婚后,我才找到她的行踪。我给她写信,但她不理我,没办法我来到了英国。既然写信无效,我就在她能看得到的地方留下了那些话。

  “我来到这里已经有一个月了,在那个农庄里我租了一间楼下的房子,每天夜里我都在没人知道的情况下,自由进出她家,想尽一切办法骗她走。当我看到她对我写的话的回答时,我急了,开始威逼她。她给我写了一封信,要求我离开这里,她说她不想让她丈夫的名声受到损害,那样她会心碎的。她还说只要我答应离开这里,从此不再有任何关系,她愿意在凌晨三点在最后一扇窗那里和我讲清楚。那时她丈夫已经睡着了,她从楼上下来时,想拿钱收买我,我当时真的气坏了,一把就抓住她的胳膊,想从那儿把她拉下来。也就在这个时候,她的丈夫拿枪冲了过来,埃尔茜吓得瘫倒在地上,我和丘比特两人真正面对面了。那时我手中也有枪,我想举枪吓吓他,好让我逃跑,但他开枪了,却并没有打中我,同时,我也朝他开了枪,他却倒下了。我慌忙从花园中逃跑,这时我听到后面有关窗的声音。先生们,我说的每一句都是真的,后来我什么都不知道了,直到那小伙子把信送来为止,我像个蠢猪似的,自投罗网。”

  这个美国人在说话的时候,马车已经来了,里面有两名警察,马丁警长站起身来,用手碰了碰那人的肩。

  “我们该走了,先生。”

  “我能不能先去看一眼埃尔茜?”

  “不能,她还没恢复知觉。福尔摩斯先生,下次如若有重大的案子,希望我还能碰到您。”我们站在窗口看着马车离开。我回过身,看见他留在桌上的纸团,那就是福尔摩斯曾经用来诱捕他的信。

  “华生,你看看上面写的内容。”福尔摩斯笑着说。

  信上没有一个字,只有像这样一行跳舞的小人:

  “若你能用我解释过的密码的话,”福尔摩斯说道,“你会觉得它很有意思,‘马上到这儿来’。”我确信这是他根本不会拒绝的,因为他想除了她之外不会再有别人写这信了,所以,我亲爱的华生,最后我们还是利用这些邪恶的小人破了案,我认为我已履行了我对你的承诺,是不是给你的笔记本上增添了一些不平凡的资料呢?我想咱们该回贝克街了。”

  再说一句关于尾声的话:在诺威奇冬季大审判中,美国人阿贝·斯兰尼被处以死刑,但由于考虑到一些可以减轻罪行的情况,以及事实确是死者先开的枪,从轻判处劳役囚禁。关于丘比特太太,后来听说她恢复了知觉,现在自己一个人生活,把全部精力都用在帮助穷苦人和管理她丈夫的家业上。

  跟踪少女的骑车人

  1894年至1901年期间,歇洛克·福尔摩斯先生忙碌异常。总的来说,在这八年期间,各种各样公办的疑难案件,没有一件不请教福尔摩斯的,此外,还有数以百计的私人案件,其中有很多复杂且颇具特色的,福尔摩斯也在其中起了很大的作用。在这漫长的连续工作当中,有许多成就是惊人的,还有一些失败是不可避免的。由于我对这些案件有闻必录,其中的许多案件我自己也亲身参与过,可以想象,要想搞清楚应该公布哪些案件,确实并非易事。不过,我能够按照从前的作法,优先选择那些不是以犯罪的凶残著称,而是以结案的巧妙和戏剧性来引人入胜的案件。也正因为如此,我才愿意把维奥莱特·史密斯小姐,查林顿的单身骑车人这一案件,以及我们调查到的奇异结局——这个结局以出人意料的悲剧而告终——来讲给大家听。实际上,这案件根本不能为我同伴那业以扬名的才能增光添彩,但案件的一些地方非常突出,完全不同于我的那些从中收集资料写成了这些小故事的长期犯罪记录。

  我翻阅了1895年的案件记录,找出我们第一次听维奥莱特·史密斯谈她的事的时间,那是4月23日,星期六。我记得非常清楚,当时福尔摩斯根本不欢迎她的到来,因为那个时候他正在全神贯注地关注著名烟草大王约翰·文森特·哈登所遭遇的特别难解的问题。我的朋友最喜欢准确和集中精力,他在办案的过程中,最讨厌别的事来打扰他。尽管如此,他的生性并不是很固执,根本不可能拒绝那位身材苗条、仪态万方、神色庄重的美丽女子的来访,听她讲述她的悲惨遭遇,何况她又是在这么深的夜里亲自来贝克街恳请他的帮助和指点的。不管福尔摩斯怎样声明他的时间很紧并且已经排满,也还是丝毫不起作用。那姑娘决心已定,非说不可。显然,她是一个不达目的誓不罢休的人,除非动武迫使她离开,其他方式则毫无可能。福尔摩斯出于无奈,勉强笑了笑,请这位美丽的不速之客坐下,让她给我们讲述她的遭遇。

  “我想,不可能是使你的身体健康受到损害的事吧,”福尔摩斯用敏锐的目光上下打量了她一番后说道,“你一定很喜欢骑自行车,我想你的精力很充沛。”

  她惊讶地看了看自己的双脚,同时我也发现了自行车脚蹬子的边缘已经把她的鞋底给磨得起毛了。

  “是呀,我是经常骑自行车,福尔摩斯先生。我今天到这里来的原因,也和这有很大的关系呢。”

  我的朋友突然抓起姑娘没戴手套的那只手,就像一个科学家观看标本一样,全神贯注而又面无表情地检查着。

  “我相信你不会怪我的,这是我的职业本能。”福尔摩斯把姑娘的手放下之后说,“我差点错认为你是打字员了,看得出来,你是位音乐家。华生,我原以为那两种职业有共同的匀称的指尖。不过,从她的脸上可以看出有另一种风度。”那女子静静地把脸转向亮的地方,“那正是打字员根本不具备的气质,我想这位女士肯定是位音乐家。”

  “是的,福尔摩斯先生,我是教音乐的。”

  “从你的脸色看来,你是在乡下教音乐吧?”

  “是的,先生,在一个叫萨里边界的地方,靠近法纳姆。”

  “那是一个好地方,可以使人联想到很多有趣的事。华生,你一定记得我们就是在那附近抓获了伪造货币犯阿尔奇·斯坦福德。对了,维奥莱特小姐,你在那边遇到什么怪事了?”

  姑娘清清楚楚,十分平静地讲述了下面的一段稀奇古怪的事情。

上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。