宠文网 > 哈普沃兹16,1924 > 第2页

第2页

书籍名:《哈普沃兹16,1924》    作者:塞林格
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章



  首先,正如你们所知,他们以某种愚蠢的先入之见为由把我们分在不同的营房,他们认为把同一家庭来的兄弟和其关系的成员分开是完全有道理并且不言而喻的事。根据你们那无与伦比的儿子布迪漫不经心而又滑稽的建议——我发自内心地同意,我们在混帐第三或者第四天,跟哈普女士做了一次该死而又愉快的谈话,我们向她指出,人们极其容易忽略布迪那荒谬、幼雅的年龄和人对交谈以及机智对答的需要,结果出现了一个令人振奋的结局:例行检查过后,星期六布迪得到同意把他的个人影响连同自己精致、瘦小、可笑的身体搬到这里来了。在这场事件的转折中我们有种解脱和轻松感以及纯朴的正义感。我很希望你们有机会或者设法创造一个机会能来这里,那样会对哈普女士有个更切身的感觉。请你们怀着一种非常良好的小小想象一个极漂亮的浅黑色女性,神气高傲又富有音乐气质又具有良好的幽默感。她穿着一件很有风格的斗蓬在草坪上漫步时,想要把她挽在胳臂里是需要一个人付出全部的自我控制力的。她对你们的儿子布迪的欣赏和纯出自然的偏爱,对我来说太有好处了。略有奢望就觉得泪水喷之欲出。我这一辈子最激动人心的一次经历就是看见一个年轻而又极其好看的女孩或女人完全出自本能地在一条行将干涸的美丽的小河边,在十五分钟的漫谈中发现这个孩子的价值。天呐,如果一个人只要睁大他的眼睛,生活自然会以其崇高的激动回报他的。哈普女士也是你蓓西和里兹的崇拜者,曾经在哥瑟姆剧院前见到过你们很多次,通常是在靠近他们住宅区的莱文萨德。她无意中跟你,蓓西,一样有双条动人、与生具来、完美的腿、脚踝和漂亮的胸脯,非常清爽、非常伶俐的臀部、以及长着很秀气的脚趾的双脚。你们自己知道,说真的,碰上一个完全成熟的成年人,有着无论从哪个角度讲都极其漂亮或者甚至可以展示的脚趾,真让人感到喜出望外,往往,当这些脚趾与一个分享它的孩子的肉体分离后,灾难就会降临,你们一定也会同意这样讲。上帝保佑这个漂亮孩子的灵魂吧!有时令人难以置信,这个令人魂牵梦萦而又活生生的美人要比我大15岁,不管是否允许小孩熏习到这种事,我把这个交给你们自己去做精确可爱的判断吧,蓓西和里兹。但是,如果父母和孩子之间彻底坦诚的通信交流自由到像相爱的人之间那样——随着缓缓上升的成功的到来,这是一种我想为之奋斗一生的关系——那么,我必须无比兴奋地承认,每时每刻,这位漂亮而又令人着迷的女孩,哈普女士,在无意中唤醒着我永不衰竭的情欲。考虑到我这荒谬的年龄,太好笑了,真的。但是略微一想,我又多么后悔把它讲出来。水族活动后我接到她友好邀请,在主营房前喝什么可可或冷饮料,在这么两三次让人为之颠倒的场合,说来说不出口,我有种强烈冲动,希望她能不经意地赤裸裸地出来开门,我想再说一遍这种想法绝不是一种可笑的情绪冲动。我还没有跟布迪讨论这种粗鄙的事情。布迪到了跟我一样幻稚和完全不成熟的年龄,他的情窦也会开启的。但是他已经多般猜想过这个可爱的尤物给我带来的肉欲上的激动,而且他已经有好几次开过这种玩笑了。啊,上帝,跟这个迷人的小孩子、隐敝的天才搭上关系真是一种荣幸和特权,为了真理,他是不会接受这种有争议的借口的。哈普女士的问题随着夏季行将结束而终将会淡忘,然而这却将成为一种天赐之美,亲爱的里兹,如果你承认我跟你一样与生具来都有情欲,有跟你一样沉重的充满情欲的下嘴唇突起,像我们那漂亮的最小的小弟弟,萧洒的沃尔特·F·格拉斯,以及小比特丝和韦克·格拉斯,那些没有经过一丝污染的人所表现的那样,相对来说不存在刚才提到的突起。总之,我想你们会同意我的说法,我对人面部流露出来的信号完全不在乎,因为这些东西绝不可信。或者完全被时间老人抹去了,或者被改变过了,然而我绝不忽视下嘴唇的突起,往往这一部分比嘴唇的其他部分的红色要更加深一些。我不想喋喋不休地讲宿命这类问题,我知道并且十分同情你们这样蔑视我偶尔但又十分专注地思考这一问题。但我实话对你们说,刚才谈的突起不过是一种宿命的义务罢了,你碰上它,要么征服它,否则就得跟它展开一场让人敬佩的角逐,来寻求,从我个人来说,我并不想让自己陷入肉欲的困扰中,在属于你的幸福的几年每天受它的摆布。由于某种不宜透露的原因,这辈子还有更伟大工作需要做。我十分乐意像狗那样死去而绝不在关键时刻被一个漂亮、动人的飞机或者美妙绝伦的肉体曲线所分心。伤心和好笑的是,我的时间太有限了。说真的,我很愿意继续探索情欲问题,如果你,亲爱的里兹,既作为我亲爱的父亲,又作为我衷心的朋友,跟我一样大时同样忍受着情欲的压迫,此时能像一本不曾删节、猥亵、开放的书,这对我来说简直完全是个小小的意外幸运。我读过一两本讨论情欲问题的书,但要么觉得太骟情,要么又写得毫无人性,结出的思想之果都太小了。我不想请教你跟我们同样年龄的时候情欲给你带来过什么影响,我只想问点更糟的东西。我想知道,意淫给你的精神带来过什么样鲜活而不可言传的快感。没有了精神想象,情欲就完全失去了它所发作的器官!我真心请你在这个问题上能够完全自然主义。我们都是人类之子,并不会因此就不爱你或者减少对你的尊重,恰恰相反,你如果完全向我们表露了你最初并且最低级的欲念,我敢肯定,我们会觉得这些念头非常感人、动人。一个美好而又完全坦荡的标准永远会对一个年轻人某个时期产生重要作用。另外,根据你儿子布迪或者我以及你儿子沃尔特的天性,这一丝也不会对人类任何甜美而世俗的一面表示震惊或者厌恶。说真的,人类愚蠢和残忍的一切形式都会在我们胸中激起同情的音符。


  尔等神灵与小鱼!在忙碌的露营生活中有这么片刻闲暇跟家人谈谈是多么舒心和有益啊!你完全不用担心,今天我手上有的是幸福时光来满足心灵与大脑的需要,我马上就会详细解释的。


  我接着继续怀着忏悔和倍感唐突的心情来描述哈普女士吧!我知道你们可以从她身上学会去爱或者同情,而在个人问题上她十分痛苦,但并不想让那糟糕的婚姻生活毁了自己的幸福或者放弃生孩子的甜蜜的负担。她正在怀孕期,虽然至少有六个或七个月才能出生,对此她很有把握。无论如何,对她来说这无异于登山式的奋斗。她是一个很可怜的孩子,胃很小而且很不好,脑子里充满那些乱七八糟的医生写的书里的东西,这些医生同样平庸、浅薄。她脑子里还装满了一个要好朋友提供的各种信息,那是她大学时同宿舍的同学,我认识,是个桥牌高手,叫弗吉尼亚。真不幸,整个夏令营充满了婚姻不幸和令人沮丧的人。不过就我所知,哈普女士是外出的人中唯一怀孕的,因此,刚才提到的弗吉尼亚不在场时,哈普女士就让我充当谈话对手,让一个七岁孩子干这事,你们想想!说来惭愧,有时,她其实意识不到,她完全是免费雇用我这样年龄的一个孩子充当听众,让我感到有种说不尽的担忧,但也有那么点笑。不过,她是个羞怯而又害怕的谈话者,如果她不把那么多伤心的豆子撒给我,说真的,她也会把它们撒向其他同时来的动人的脸。你有义务记住她讲的每一件充满痛苦的事情,她是个真的外国人,当然就在交谈中的绝对诚恳而言,她是很聪明的那种外国人。她认为自己是个很感情化的人而哈普先生是个不动感情的人,这种说法大可商量,但遗憾的是完全是废话。我敢以上帝的名义说,哈普先生是个废物,但他绝对是个感情化的人。遗憾的是,话说回来,哈普女士是一个心地非常柔软而又不动感情的人。要不是你偷偷地唾涎她的美丽,一定会对她的种种不切实际的妄想忍无可忍得要发火。有时她甚至都不太懂得从妈妈或其他亲人怀里抱一下像你的儿子布迪之类的小孩,很得体地吻一下孩子,让那响声穿过周围的森林!她就是一点这种念头都没有,在这个辽阔而又斤斤计较的世界,人们对这么一个普通的吻是多么看重。瞬息即逝的迷人一笑是远远不够的。一杯可口的可可,再用一个体贴的草芙蓉来代替一个吻或者表示关心一个五岁孩子的热情的拥抱是很不够的。据我大胆猜测,她对自己的这种艰难处境还没有充分的意识。如果夏天结束前,作为一个谈话对手的我未能给她带来一点点用处,这位可爱的美人未来将处于永远的危险之中。可以想象得见单纯的调笑和女孩气十足的谈话会导致不可捉摸的失落和退化。她既不动情,又太不慷慨,正准备跟一个挺有魅力的陌生人发生不可自拔的肉体关系,由于太自傲并且完全沉浸在自恋的包围之中,事实上,她无法跟一个真正亲密的人分亨她那无价的魅力。我很吃惊。遗憾的是,在谈话关键时刻,我的态度完全是很虚伪的,在善意、理智、残酷的忠告和希望她一丝不挂地来开门的那股邪恶欲念之间烦恼不已。亲爱的里兹和蓓西,以及其他小孩们,如果你们有那么片刻功夫,请为我祈祷,让我找到一个体面的办法从这种荒谬和疯狂中解脱出来。有时间的话请一定祈祷。请用上各种最中听的话,但一定着重强调这样一点:我在十分有道理并且完美的忠告与纯朴的身体、虽然还处于的幼稚状态的生殖器的肉欲冲动之间困惑不已的时候,无法保持平衡。请相信,我认为你们的祈祷不会白费的,只要用语言表达出来,它们就会完全被以我去年冬天吃饭时给你们说的那种方式吸收掉。如果上帝将选择我在这件事中发挥作用,我会给这个漂亮敏感的孩子以巨大的帮助。哈普女士和哈普先生隐敝的邪恶的全部根源在于他们没有实现完美的肉体结合。大胆而自由地把这种结合所需要的恰当而勇敢的方法给讲出来,那么倾刻间就会愉快地完成这种结合。如果德瑟·格林在这里,她是个非常大胆而且头脑开放的8岁小女孩,我可以轻而易举地指出来,但我也可以精心设计而不用明说。请在这种高雅的事情上毫不犹豫地为我祈祷吧!韦克,老伙计,我尤其想求助于你动人而又纯真的祈祷力量!记住,我绝不是随便想因为自己还只是个7岁的孩子而开脱责任,我要是根据这样一种下流卑鄙的观点为自己开脱,那么我就是一个撒谎者、懦夫和廉价平庸借口的制造者。遗憾的是,我不能责备哈普先生这位做丈夫的在这件事上的表现。在这个世界,在这件事以及其他事上,他没有太多可责备的。等该到责备的时候,我一定会把他捆在一把方便的椅子上让他吃不消的。他上辈子也许是在士耳其或希腊什么地方但我不知道究竟在哪里做绳子的,但做得不太好。他因为做了一根劣质绳子,结果造成一些有钱有势的攀登者丢了命,他被判了刑。他真是顽固和自大之极,再加上粗心大意。我们在临走前告诉过你们,我一直想他妈的尽量在这里过一个愉快而平凡的夏天,绝不想多管什么。多半时候想这些事完全是浪费时间,无论当事人觉得公开讨论这件事有没有益处,是否可怕,或者公然表示厌恶。


  这封信已经写了这么长!会把你上嘴唇都读僵的,里兹!我开玩笑,允许你只读整个信的四分之一就行了。这封信之所以这么长是因为有这么一段意想不到的闲暇时间,我马上就会讲到它。先解释一下,我昨天伤了腿,伤得很厉害,限定躺在床上,算是调剂一下,真是意外收获!猜猜是谁巧妙地获准照顾我?是你那可爱的儿子布迪!他现在随时可能回来!


  从我们接到你们从拉萨勒饭店打来的激动人心的电话后,被扣了很多分。那次来电话我们有种说不出的兴奋,虽然接线员很让人恶心。在最近的一次水下活动中我把自己漂亮的新手表给丢了。不过,明天或今天下午大家很快会再次潜水去找它,除非它已经毫无希望地让水泡坏了。还是回到扣分这个话题上来,我们扣的许多分都是因为营房不整洁,还有一堆冠冕堂皇的理由,说我们在集会上不唱歌不请假就退席。就是这么回事。天呐,我希望你们在遥远的他乡稍微体会一下我们是多么想念你们,亲爱的蓓西和里兹以及另外几个小不点儿,体会一下我的心情吧!感谢上帝,这么一封简单的信不会有太多写作结构上的压力!你们的儿子和兄弟听上去那么相似,你们一定绝望了,坚持要求结构完美,这种要求是多么地道和感人。这是我未来绝望的迹象之一,但我将竭尽全力对付这种绝望,但愿打一个体面而又好玩的平手。


  万分感谢你们寄来信和明信片,太有意思,太让人高兴了!里兹,我们听到底特律和芝加哥人并不那么粗暴时松了口气,心里挺高兴。我们听到年轻的费艾先生也在威迪城也很高兴。蓓西,如果你跟那个出色的小伙子还有那种着无害的交往激情,这确实是个好消息。整整一年来,我一直想着出乎意料地给那个小伙子去封信,在那场漂亮的倾盆大雨中,我们一起约的那个小伙子,一起谈了很多有价值又有趣的话,我们同乘一辆出租,他是个聪明而且温顺的天才式人物。在他有生之年一定会被广泛模仿和剽窃。跟善良相并列,天才是世界上最动人的东西,同时也是最稀罕的!请以后来信时把所有消息都告诉我们。越琐屑甜蜜,越有读头。“巴姆巴林纳”的消息太好了,简直太动人了!我求求你们,把你们知道的全都告诉我们!这是种非常美妙的风格。假如在夏令营结束之前你们还在演出它,请及时寄一张第一批录音带,因为在哈普女士温馨的住所有一台质量很不好的维克多拉牌留声机。在这种事情上我会很乐意给我们的友谊增加特别的砝码。继续创作出好作品来!天呐,你们夫妇两个真是才华横溢、聪明而又了不起!说真的,即便我们没有血缘关系,我对你们的钦佩之情也无以表达,贝丝,我希望你再能享受这种巨大的精神乐趣,宝贝,而不是这么快就对巡回演出厌倦了。如果你们还没有着手处理那件你们发誓一定要做的事情,让我混帐精神舒服,请赶快着手吧。以我并不幽默之见,那一定是个胞囊,某位尊敬的医生会建议烧掉或迅速切除。在来这里的火车上,我跟一个英俊的医生交谈,他说,切除时一点都不疼,做这种手术时只消轻轻地-剪刀,很准。哦,上帝,人的身体是如此敏感,有着数不清的污点、胞囊。那些过敏肿囊在成年人的身体中,在毫无知觉的情况来来去去,在令人心烦意乱的时代,人们会抑制不住诱惑求助上帝的,我个人不能也不想看见上帝没有人类的伤疤和肿囊以及这古怪的面部肿囊或过敏性疱疖!我永远看不出他在最后摊牌时没有一件做得不漂亮!我还是别再谈这个高雅问题,我只想给你们送上五千个吻。如果布迪在这儿,他一定会很高兴跟我一起这样做的。我担心这又会引出另一个高雅问题。蓓西、里兹,我严肃地告诉你们,不要生气,但你们都完全地、绝对地而且非常令人痛苦地搞错了,以为他除了我谁也不想念。我当然是指布迪了。亲爱的里兹,非常坦率地讲,你也许会让我更幸福,假如你不要再在电话里给我发表那种令人痛苦而又错误的废话。当敬爱而又聪明的父亲讲些什么伤人、错误并且极端愚蠢的东西时,你是很难把电话扔在脚下的。刚才提到的那个了不起的人物并没有像包括你和我本人在内的大多数人那样把他的心都挂在混帐袖子上。最实质的问题是,你一定记住,这个迷人的小伙子,在生活中无论什么时候都是冲进门把关门好好地关上,不管什么房间,只要那里醒目漂亮地放着质量上乘,并且削好的铅笔和大量纸张。同时我也无力混帐地去改变他的作习规律,这可是老问题了,真的!作为他亲爱的父母,也许不必善良地希望你们减轻他的负担,但我请求,千万不要往他稚嫩的背上再去刻意增加负担。除了很多微妙的东西,他是我所遇到的在私下对上帝作了最富有想象性创造的人,他永远在奋斗绝不在人人都会碰到的他人热情的建议这种二手信息中度过一生。在我完全毁灭、无用、消失之后很久,他会敏捷而微妙地指导家里的每个孩子。对于我这样年龄的一个小孩来说,这样给他值得爱戴的父亲讲话是不恭敬,不可饶恕的,但对布迪这个人你太一无所知了。快让我们来谈点不太敏感的话题吧。
上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。