宠文网 > 布登勃洛克的一家(诺贝尔文学奖文集) > 第72章 第九部(4)

第72章 第九部(4)

书籍名:《布登勃洛克的一家(诺贝尔文学奖文集)》    作者:托马斯·曼
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




  “啊……汤姆——,”她先往自己的怀里望望,又怯懦地看了一下他的脸色,然后才开始说……“那些家具……你自然把什么事都考虑到了……分给我们的东西,我是说,分给伊瑞卡、小东西和我的……都在这儿……在我们手下……可是这所屋子,这所屋子怎么样?”她一边问,一边偷偷地绞着手。

  议员没有立刻回答。他继续捻了一会胡子,愁惨地沉思了一会。接着他长叹了一口气,把身子坐直了。

  “房子吗?”他说,……“房子自然是咱们大家的,你、克利斯蒂安和我……真滑稽,蒂布修斯牧师也有一份,他拿的是克拉拉的那份遗产。我一个人不能做出什么决定,需要你们大家的同意。可是事情非常清楚,越快卖掉越好。”说到最后一句话时,他把肩膀一耸。可是他的脸色也变了一下,好像他对于自己说的话也感到害怕似的。

  佩尔曼内德太太的头低低地垂下来,她的两手不再揉搓了,她的四肢都瘫软下来。

  “我们同意!”沉默了一会她重复了一句,声调很悲哀,甚至带着几分辛辣。“亲爱的上帝,你知道得很清楚,汤姆,只要你认为对的,你一定要做,我们这些人迟早总得表示同意!……可是如果允许我们插一句嘴……向你提出个请求的话,”她的声音几乎低得听不出,上嘴唇也开始抖动起来,“这所房子!母亲的房子!咱们祖遗的产业?咱们那么幸福地在里面住过!如今却要把它卖掉!”……

  议员又耸了耸肩膀。

  “请你相信我的话,孩子,所有你要跟我说的也正是我感到良心不安的地方……然而这并不是阻碍我们做这件事的理由,这只不过是我们的情绪。该怎样做,就得怎样做。我们有这么大的一块地皮……用它干什么呢?多少年以来,从父亲去世的时候起,整个后厢房就已经开始塌了。弹子房让野猫搭了窝,走进房子,就有陷在地板中的危险……不错,如果我没有渔夫巷那座新宅子嘛……可是那座房子已经盖起来了,你说,那所房子怎么处置?难道把它卖了?你说说……卖给谁?房子一出手,我原来投进去的钱,大概要损失一半。哎呀,冬妮,咱们的地皮不少了,简直多得用不完!那些堆栈,两所大房子!地皮的价格和流动资金总要构成一定的比例啊!不,要卖掉,要卖掉!”

  可是他的话,佩尔曼内德太太并没有听进去,她蜷缩在椅子上,陷入沉思,泪眼模糊地茫然向前望着。

  “咱们的家!”她喃喃地说,……“我还记得,别人给咱们温居的情形……咱们只不过这么高。那时全家人都在。霍甫斯台德叔叔朗诵了一首诗……那首诗就在文件夹里……我背得出……维纳斯·阿娜乔敏尼……风景厅!餐厅!一批又一批的贺客!”……

  “不错,冬妮,祖父置这座产业的时候,那些搬出去的人一定也这么想过。他们把钱花光了,必须搬出去,现在都死了,尸骨已化为尘土。天下没有不散的筵席。咱们家还没有沦到过去拉登刊普家的地步,咱们向这所房子告别比他们的境况要好得多,这是咱们该引以为幸,该感谢上苍的事……”

  啜泣,悲痛的长声啜泣,打断了他的话。佩尔曼内德太太一任自己的悲伤发泄,甚至泪珠从面颊上淌下来也顾不得去擦,她的身子向前俯着,蜷缩成一团,一滴滴的热泪落在她那疲软地搁在膝头的手上,她也不去管。

  “汤姆,”最后她说,她那不时被呜咽窒息的声音带着一些儿令人感动的坚定,“你不知道,我现在是什么样的心情,你不知道。你的妹妹一辈子没有过过顺心的日子,受尽命运的捉弄。一切难以想像的厄运都落在我的头上……我真不知道,我作了什么孽。可是这一切我都忍受过来了,汤姆,我并没有灰心丧志,不论是格仑利希那件事也好,是佩尔曼内德那件事也好,是威恩申克那件事也好。因为每一次老天爷让我的生活遭到破灭的时候,我总也没有走到绝路。我心中始终有一个地方,一个避风港,可以这么说吧,我生在那里,长在那里,现在我依然可以逃到那里躲避一切灾害……甚至这次,一切都没有希望了,他们已经把威恩申克打下监狱,我还是对母亲说,‘我们可以搬回来吗?’‘好吧,孩子,来吧。’……咱们小时候,汤姆,玩打仗游戏的时候,也总是有一个家,也总要划出一小块地方来,谁危急了,就可以跑到那个地方去,安安静静地休息一会儿,别人不许向这个地方进攻。母亲的房子,这所房子就是我生活中的‘家’,汤姆……可是现在……现在……要卖掉……”

  她把身子往后一靠,用手帕掩着脸,放声痛哭起来。

  他把她的手拉过来,握在自己的手中。

  “我知道,亲爱的冬妮,你说的这些话我都明白!可是让我们现在理智一点好不好?咱们那位善良的母亲已经去世了……我们再也不能把她叫回来。现在怎么办呢?留着这所房子,把它当作一笔无法周转的资金,这是荒唐透顶的事……。要不,咱们把它零零碎碎地租出去?……我知道让外人住进来,对你是一件很痛心的事;可是只要你看不见,那总比看着外人住在这儿好。你们一家人可以另外租一所漂亮的小房子,或者租一层楼,譬如说,在城门外……或者,你还是宁愿跟一大堆房客一起住在这儿?……而且家你也还是有的,盖尔达和我,布来登街的本家,克罗格家,卫希布洛特小姐……我没有提克罗蒂尔德,因为我不知道,她跟我们家来往是不是觉得方便,她既然已经当了修女,就应该和别人疏远些……”

  她叹了一口气,但那声音已经隐含着笑意。她随即把头转过去,用手帕紧紧地捂住眼睛。从她那噘着嘴的愤怒的神情看,活像一个发脾气的孩子正在被大人逗弄得要破涕而笑的样子。但是过了一会,她好像下了决心似的,一面把脸上的手帕拿开,把身体坐直,像平常每次想显示自己的尊严和骨气那样,一面把头向后扬着,一面又尽力把下巴抵在胸脯上。

  “是的,汤姆,”她说,眨动着一双泪水模糊的眼睛,坚定而严肃地望着窗户,“我也愿意理智一些……我现在已经很理智了。你一定要原谅我……你也要原谅我,盖尔达……刚才我哭了这么一番。人常常会这样的……感情太脆弱了。但是这只是表面的现象,请你们相信我。你们知道得很清楚,生活总算把我磨练出来了……是的,汤姆,我很明白你说的固定资本,这点脑子我还有。我只能再重复一句,凡是你认为对的,你就必须去做。你一定要替我们打算,替我们做事,因为盖尔达和我都是女人,而克利斯蒂安呢……咳,上帝保佑他吧!……我们不能反对你,因为我们提出来的根本不是反对的理由,只是我们的情绪,这一点谁都看得很清楚。你打算把它卖给谁呢,汤姆?你想,很快地就能脱手吗?”

  “啊,孩子,这我也很难说……早晚会卖出去……今天早晨我已经跟高什简单地谈了几句,就是那个老经纪人高什,他好像也有意替我们办这件事……”

  “要是他肯出头,那可好极了。当然,塞吉斯门德·高什也并不是没有缺点……听人说,他从西班牙文翻译东西——我不记得那个诗人叫什么名字了。真是个怪人,你说是不是,汤姆?可是早年间他和咱们的父亲也是朋友。这个人很诚实,而且很通人情,这一点大家都知道。他一定能了解,咱们这回不是一项普通的买卖,不是随便卖一所房子……你准备要多少钱,汤姆?最少需要十万马克,是不是?……”

  “十万马克是最低的价钱了,汤姆!”当她的兄嫂已经走下台阶,她握着门柄还补充了一句。以后,只剩下她一个人了,她静静地站在屋子中间,胳臂垂着,两手在身前交叠着,掌心朝着地面。她瞪着眼睛向四周望了一圈,显出一副六神无主的样子。她那戴着一顶镶着黑缎带的软帽的头不住地轻轻摇摆着,因为思绪重重,渐渐地向一边肩头歪过去、歪过去。

  3

  小约翰应该去拜别祖母的遗体;这是他父亲的安排,他自己虽然相当害怕,却不敢说一句违拗的话。在老参议夫人和死亡挣扎的次日,议员在饭桌上和他的妻子谈起克利斯蒂安的行为,谈到他在病人最危急的时候竟溜出去睡觉,对他大加谴责;议员这番话是有意当着他儿子的面说的,“他的神经不好,托马斯。”盖尔达回答说。议员在溜了汉诺一眼以后——他有意让这孩子觉察到自己的目光——几乎是声色俱厉地驳斥说,这件事决不能原谅。母亲当时那么痛苦,在她身旁的人甚至对自己的平安无恙都要感到羞愧,怎么能那么怯懦,连当时凄惨的场面给自己带来的一点痛苦都想逃避呢?汉诺听了父亲的这一番话,决定对瞻视祖母遗容的这件事不表示反对的意见。

  在出殡的前一天,当汉诺夹在父亲和母亲两人中间,从圆柱大厅走进这间大屋子的时候,他发现这间屋子完全变了样子了,正像去年圣诞节大家排队走进去那次似的。一盆盆的高大的植物和巨大的银烛台交替着摆成一个半圆形。正面,在树叶的一片深绿的衬托下,一座雪白的拉雨瓦德逊的耶稣雕像立在乌黑的底座上。这座雕像原来是摆在外面游廊上的。墙上到处挂着黑纱,在风中轻轻摇摆,原来的天蓝色的壁毯和那一向笑瞰着一家人团坐聚餐的神像都被遮盖起来。小约翰夹在全身带孝的一些亲族人当中,自己的水手服的袖子上也缠着一大块黑纱。屋子里摆着无数花束和花圈,一阵阵香气扑进鼻子里,同时,又偶尔可以闻到另外一股既陌生又有些熟悉的淡淡的香气,小约翰的神志被这两种香气弄得有些迷离恍惚,站在灵床前面,怔怔地望着死者的躯体在白缎子里僵直地、森严地挺仰着……

  这不是祖母。虽然那还是她习惯在节口戴的白缎子飘带的帽子,帽子下面露出来的,也还是她的棕红色的假发,可是,那尖尖的鼻子,那向里面缩着的嘴唇,那向上翘起来的下巴,那一望而知就是冰冷的、僵直的、焦黄的、透明的交叠着的双手,都不是属于她的。这是一个从来没看见过的蜡制的假人。把这个假人这样打扮起来,陈列在这儿真是有些可怕。他向风景厅那边望过去,好像真的祖母随时就会从那边走出来似的;然而她并没有走出来。她已经死了。死神已经用这个蜡人把她永远换去了,她的眼皮和嘴唇闭得这么紧,这么难以令人亲近……

  他站在那里,身子的重量都放在左腿上,右膝微曲,只用脚尖轻轻地点着地,一只手攥着胸前的水手结,另一只松软无力地垂下来。他的头向一边歪着,淡黄色的卷发直垂到额头上。在他那紧皱着的眉毛下面,一双棕黄色的、罩着一圈青影的眼睛带着嫌恶而思索的神情瞪着死人的脸部。他的呼吸很慢,好像不敢吸气似的,因为每吸一口气他都担心要嗅到那股既陌生又熟悉的香味,即使是室内浓郁的花香有时也遮掩不住。这股香气每次一飘入他的鼻子,他的眉头就皱得更紧一些,嘴唇就要颤抖一会儿……最后他长叹了一口气,听来就像一声无泪的呜咽一样,佩尔曼内德太太不由得俯下身去,吻了他一下,把他带出去。

  议员夫妇、佩尔曼内德太太和伊瑞卡·威恩申克在风景厅接见全城来吊唁的客人,这项工作足足持续了好几个小时。当他们把客人都接见完以后,伊丽莎白·布登勃鲁克的葬礼开始了。外地的亲戚从法兰克福和汉堡赶来,接受孟街最后一次殷勤的招待。客厅、风景厅、圆柱大厅和游廊,每个地方都挤满了前来吊丧的客人;圣玛利教堂的普露斯亥姆牧师在一片烛光辉耀里,庄严地站在棺材前边做葬礼讲道,他叉着两手,抵在下巴下面,一张刮得干干净净的面孔露在宽大的皱领上面,仰望着天空,脸部时而因狂热而变得阴郁,时而又是一片温和明净。

  他用抑扬顿挫的声音赞扬死者的种种美德,赞扬她的高尚,她的谦虚,她的乐观和虔诚,她的慈善心肠和温柔性格。他特别提到“耶路撒冷晚会”和“主日学校”,他以雄辩的口才使死者富贵寿考的一生放出灿烂的光辉……最后,谈到“长眠”时,因为需要一个形容词,于是他也说了一下死者怎样“安静地长眠不醒”。

  佩尔曼内德太太非常清楚,她这时对着全体吊唁的客人应该摆出庄严的姿态,拿出居丧主哀的神色。她跟自己的女儿伊瑞卡以及孙女伊丽莎白占着最引人注目的地位,站在花圈遮盖着的棺材前边,紧挨着牧师,而托马斯、盖尔达、克利斯蒂安、克罗蒂尔德、小约翰,以及惟一有资格坐在椅子上的克罗格老参议,却如同关系较远的亲族似的,站在不怎么显著的地位。佩尔曼内德太太腰身笔挺地站着,耸着肩膀,两手搭在一起,握着一块镶黑边的细麻布手帕。她对于自己能在这样一次不同寻常的日子扮演主角这件事感到非常骄傲,骄傲得常常把她的悲痛的感觉完全挤掉,忘得干干净净。她意识到所有人的目光都集中在自己身上,因此自己的眼睛大部分时间低垂着,但是每隔一会也禁不住向云集的客人中扫一眼。她看到来宾有哈根施特罗姆家的姑娘玉尔新·摩仑多尔夫和她的丈夫……可不是,这些人这次都得来,不管是摩仑多尔夫家的人也好,是吉斯登麦克家的人也好,是朗哈尔斯或者是鄂威尔狄克家的人也好!尽管冬妮·布登勃鲁克遭过格仑利希的事,遭过佩尔曼内德的事,又遭过胡果·威恩申克的事,但是在她搬出这所祖传的老宅以前。他们这些人还要聚在这儿一次,向她表示吊唁和慰藉……

  普灵斯亥姆的悼词还在滔滔不绝地讲着,他故意去触动这场丧事在每人身上留下的伤口。他不厌其详地向每一个人解释,他们受到的是何等重大的损失,他懂得怎样使那些自己不会落泪的人淌眼泪,而那些被感动的人也确实感激他这种做法。当他谈到“耶路撒冷晚会”的时候,死者的所有那些老朋友都泣不成声,只有凯泰尔逊太太是个例外,因为她什么也听不见。她只是带着聋子所惯有的那种痴呆的表情茫然向前望着。此外不见动容的还有保尔·盖尔哈特的那两位后裔——盖尔哈特两姐妹。她俩手挽着手站在一个墙角,眼睛像平时一样清澈。这两个人对她们的老友的死感到的只是高兴。不但高兴,而且她们一定还会嫉妒她,假如不是她们本性就不懂得忌妒和怨恨的话。

  说到卫希布洛特小姐,人们只看到她一个劲地用力擤鼻子,每次都发出一声轻轻的响声。但是布来登街的三位布登勃鲁克小姐也没有哭,她们没有抹眼泪的习惯。她们的面容虽然比平日减少了一些辛辣,却流露出一种心平气和的满足的神情。“死”到底是不偏不倚,最大公无私的……

上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。