当前位置:宠文网 > 斯普特尼克恋人

斯普特尼克恋人

作者:村上春树

上传时间:2021-02-10

《斯普特尼克恋人》是日本著名作家村上春树在1999年4月由讲谈社印行的长篇小说,描述了沉迷于写作的一女青年陪同一位“爱上”了她,并年长她17岁的女子去欧洲旅游,然后在希腊一小岛上神秘失踪的故事。

二十二岁那年春天堇有生以来第一次堕入恋情。沉迷于写作的少女堇,突然宣称“爱上”了她的音乐同道、年长17岁的中年美女敏,成了她欧洲之行的旅伴。然而在希腊的小岛上,堇却神秘地失踪了,因为她发现她的“恋人”只是一个躯壳,而灵魂已在一个惊险之夜失去了。绝望于异性之爱的堇,甚至连同性之爱也不能得到。

村上春树之前的小说叙事模式大都是以男主人公的口吻,用一种主观的视角去体会、发现事件的发展。去表明小说中各种人物的关系,以此来牵动读者的视线。例如村上春树最有名的一部小说《挪威的森林》,小说一开始就是男主人公“我”——渡边在飞机上偶然听到甲壳虫乐队所演奏的曲目。进而引发出十几年前的回忆,男主人公在回忆中向读者讲述自己、直子、绿子等人在那时发生的一系列的故事。哈佛大学教授杰·鲁宾就小说中的这特质曾说过:“二十年来,是用这种朋友般亲切的第一人称方式讲述故事一直是村上春树叙事策略的中心环节。……在村上春树绝大数叙述者为‘我’的作品中,唯一存在的‘个性’就是‘我’本人,他的领悟力一直令我们着迷。其余人物只是他心灵的映射。”可以说之前的村上春树采用第一人称来决定他小说中的叙事,既让读者感·到亲切的同时,又明显地感觉出距离。但在《斯普特尼克恋人》中,村上春树终于抛弃以往的单一人称的叙事,尝试为多角度、多视点的叙事。
《斯普特尼克恋人》讲述这样一个故事主人公“我”钟情于有志成为小说家的堇,但堇却钟情于像谜一样的韩国女性敏,当堇抱以爱慕之心与敏前往欧洲一起工作旅行的途中,因向敏的表白遭拒,堇在—个希腊的小岛上突然不明消失。虽然只是一个看似同性恋题材的故事,但在这部小说中,却出现了三人故事交错的情节出现,“或者说看到了三条视线令人眼花缭乱的落点:过去的‘我’、现在的‘我’;过去的堇、现在的堇、梦中的堇、失踪后的堇;过去的敏、现在的敏、此侧世界的敏、彼侧世界的敏……诚然,村上此前的小说也不乏这样的视线落点甚至更多,但那相对说来归‘我’一人所有,而这里则大体有三人平分秋色,几乎没有主从之分、高低之别。”嗽Ⅱ在文中,堇的故事就是由暗恋堇的文中的第一叙述者讲述的,在读者看来只知道他的名字叫“K”,而K的作用就是就好比是走向堇的世界的一扇窗户。而敏的故事则是由堇与K共同承担,通过K从堇的电脑里发现敏的故事。村上春树采用这种新奇的叙事交错的手法,使读者的眼前为之一亮,错综复杂的情节紧紧抓住读者的心。而此种风格的叙事结构在后来的《天黑以后》也有所体现。可以说,此次的风格的尝试是成功的。村上春树没有被自我以往村上式风格所束缚,不断在文学的道路上给读者创造出惊喜

斯普特尼克恋人
 相关书籍:野蛮少女恋爱记 青灯 登天的感觉 我是孩子他爹? 谁教春风玉门度 屋塔房小猫 中国之旅 面纱 季羡林的八堂人生课 绝对死亡(真爱如血、南方吸血鬼6)
《斯普特尼克恋人》全文阅读
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
村上春树(Haruki Murakami,1949年1月12日),日本现代小说家,生于京都伏见区。毕业于早稻田大学第一文学部演剧科,亦擅长美国文学的翻译,29岁开始写作,第一部作品《且听风吟》即获得日本群像新人奖,1987年第五部长篇小说《挪威的森林》上市至2010年在日本畅销一千万册,国内简体版到2004年销售总量786万,引起村上现象。

其作品风格深受欧美作家的影响,基调轻盈,少有日本战后阴郁沉重的文字气息,被称作第一个纯正的二战后时期作家,并被誉为日本80年代的文学旗手。村上的文字表达平简易懂,清丽流畅,他独具韵味的文笔,像泉水浸润着人们的心灵,让人们感受着日本语言的魅力。在以前的作家,人们更多感受的是日本语言的冗长拖沓,絮絮叨叨,来回的重复。而村上语言的简练利落无疑也是他成功的重要原因,其作品充满了个人独特的风格,他的文字精练,没有太多余的语言,透过抽象化、符号化、片段化、寓言化的笔法,道出了现代人的无奈与哀愁,却少有日本战后阴郁沉重的文字气息.村上创造的文学世界,对应了中国人的
 关键字:斯普特尼克恋人,斯普特尼克恋人全文阅读,村上春树