宠文网 > 陶渊明集 > 卷四 诗五言 咏三良

卷四 诗五言 咏三良

书籍名:《陶渊明集》    作者:陶渊明
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




[说明]



这首诗同《咏二疏》、《咏荆轲》是陶渊明三首著名的咏史诗,三篇体



制大体相当,当为同一个时期的作品。从这首诗的内容来看,当作于宋武帝



永初二年(421)之后不久,暂系于永初三年,陶渊明五十八岁……



三良,指春秋时秦国子车氏的三个儿子:奄息、仲行、鍼(zhēn 针)虎。



他们三人都是杰出的人才,是秦穆公的宠臣。穆公死,三人遵穆公遗嘱为之



殉葬。《左传?文公六年》:“秦伯任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、



锨虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。”《诗经?秦风?黄



鸟》就是秦国人民为哀悼三良及一百七十多个无辜牺牲者而创作的,表示了



对残暴统治者的控诉与谴责。陶渊明的这首诗,则完全称赞三良的行为,其



目的显然不在咏史,而是借咏三良之事。表彰张袆不肯毒死零陵王而自饮毒



酒先死的尽忠行为。(事见《述酒》诗说明)



弹冠乘通津,但惧时我遗(1)。



服勤尽岁月,常恐功愈微(2)。



忠情谬获露,遂为君所私(3)。



出则陪文舆,人必侍丹帷(4)。



箴规响已从,计议初无亏(5)。



一朝长逝后,愿言同此归(6)。



厚恩固难忘,君命安可违(7)!



临穴罔惟疑,投义志攸希(8)。



荆棘笼高坟,黄鸟声正悲(9)。



良人不可赎,该然沾我衣(10)。



[注释]



(1)弹冠:弹去帽子上的灰尘,指准备出仕为官。见《咏贫士七首》其七注(2)。乘:驾驭,占



据。通津:本指交通要道,这里指高官要职。《古诗十九首》之四:“何不策高足,先据要路津。”



时我遗:即“时遗我”的倒装句,时不我待之意。我:指三良。



(2)服勤:犹言服侍、效劳。《礼记?檀弓上》:“服勤至死。”孔颖达疏:“服勤者,谓服持



勤苦劳辱之事。”尽岁月:一年到头。功愈微:功劳甚小。愈:更加。



(3)谬:妄,自谦之词。获露:得到表现。私:亲近,宠爱。



(4)文舆:华美的车子。这里指穆公所乘之车。丹帷:红色的帷幕。这里指穆公寝居之所。



(5)箴(zhēn 针)规:规谏劝戒。响已从:一发言就听从。初无亏:从不拒绝或轻视。亏:枉为。



这两句是说,穆公对三良言听计从。



(6)言:语助词,无意义。同此归:一道去死。《史记?秦本纪》之《征义》引应劭曰:“秦穆



公与群臣饮,酒酣,公曰:‘生共此乐,死共此哀。’于是奄息、仲行、鍼虎许诺。及公薨(hōng 轰,



周代诸侯死之称),皆从死。”



(7)君命安可违:《史记?秦本纪)载,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遗嘱,杀了一百七十四



人殉葬,秦大夫子车氏三于亦从殉,共“一百七十七人”。“君命安可违”即指此事。安,怎能。



(8)临穴罔(wǎng 往)惟疑:面对坟墓没有犹豫。罔:无。惟:语助词,无意义。疑:犹疑,犹



豫。《诗经?秦风?黄鸟》:“临其穴,惴惴其栗。”投义:献身于大义。攸希:所愿。



(9)黄鸟声正悲:《诗经?秦风?黄鸟》:“交交(悲鸣声)黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄



息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍天者,歼我良人!如可赎兮,人百其身!”



(10)不可赎:不能挽救赎回。语本上引《诗经》。泫(xuàn 眩)然:伤心流泪的样子。《韩非



子?外储说右上》:“公泫然出涕曰:’不亦悲乎!’”



[译文]



出仕为官居要职,



只怕蹉跎好时光。



一年到头勤效力,



常恐功绩不辉煌。



忠情偶尔得表现,



于是得宠近君王。



出门陪同在车边,



入宫服侍丹帷旁。



规劝之言即听取,



建议从来不虚枉。



一旦君王长逝后,



愿得一道把命亡。



君王恩厚难相忘,



君命怎能敢违抗!



面临坟墓不犹豫,



献身大义志所望。



草丛笼罩高坟墓,



黄鸟啼鸣声悲伤。



三良性命不可救,



泪水沾湿我衣裳。


T-x-t_小_说天/堂w w w/xiao shu Otx t.Net



上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。