宠文网 > 芒果街上的小屋 >  头发

头发

书籍名:《芒果街上的小屋》    作者:桑德拉·希斯内罗丝
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




我们家里每个人的头发都不一样。爸爸的头发像扫把,根根直立往上插。而我,我的头发挺懒惰。它从来不听发夹和发带的话。卡洛斯的头发又直又厚。他不用梳头。蕾妮的头发滑滑的——会从你手里溜走。还有奇奇,他最小,茸茸的头发像毛皮。

只有妈妈的头发,妈妈的头发,好像一朵朵小小的玫瑰花结,一枚枚小小的糖果圈儿,全都那么拳曲,那么漂亮,因为她成天给它们上发卷。把鼻子伸进去闻一闻吧,当她搂着你时。当她搂着你时,你觉得那么安全,闻到的气味又那么香甜。是那种待烤的面包暖暖的香味,是那种她给你让出一角被窝时,和着体温散发的芬芳。你睡在她身旁,外面下着雨,爸爸打着鼾。哦,鼾声、雨声,还有妈妈那闻起来像面包的头发。

Hairs

Everybodyinourfamilyhasdifferenthair.MyPapashairislikeabroom,allupintheair.Andme,myhairislazy.Itneverobeysbarrettesorbands.Carloshairisthickandstraight.Hedoesntneedtocombit.Nennyshairisslippery——slidesoutofyourhand.AndKiki,whoistheyoungest,hashairlikefur.

Butmymothershair,mymothershair,likelittlerosettes,likelittlecandycirclesallcurlyandprettybecauseshepinneditinpincurlsallday,sweettoputyournoseintowhensheisholdingyou,holdingyouandyoufeelsafe,isthewarmsmellofbreadbeforeyoubakeit,isthesmellwhenshemakesroomforyouonhersideofthebedstillwarmwithherskin,andyousleepnearher,therainoutsidefallingandPapasnoring.Thesnoring,therain,andMama’shairthatsmellslikebread.



上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。