宠文网 > 经史百家杂钞 > 卷三词赋之属上编一 诗•吉日

卷三词赋之属上编一 诗•吉日

书籍名:《经史百家杂钞》    作者:曾国藩
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




【原文】



吉日维戊(1),既伯既祷(2)。田车既好(3),四牡孔阜(4)。升彼大阜(5),从其群丑(6)。



吉日庚午,既差我马(7)。兽之所同(8),麀鹿麌麌(9)。漆沮之从(10),天子之所(11)。



瞻彼中原(12),其祁孔有(13)。儦儦俟俟(14),或群或友(15)。悉率左右(16),以燕天子(17)。



既张我弓,既挟我矢。发彼小豝(18),殪此大兕(19)。以御宾客(20),且以酌醴(21)。



【注释】



(1)维:是。戊:古人以天干地支相配计日。以天干奇数为刚日,偶数为柔日。刚日宜外事,柔日宜内事。田猎为外事,故以刚之戊为吉日。朱熹《诗集传》:“以下章推之,是日也其为戊辰与?”



(2)伯:“祃”之假借。祃,师祭。祷:“禂”之假借字。禂,马祭。



(3)田车:猎车。田,同“畋”,打猎。



(4)孔:很。阜:强壮高大。



(5)阜:山岗。



(6)从:追逐。群丑:指群兽。



(7)差:选择。



(8)同:聚集。



(9)麀(yōu):母鹿。麌(yǔ)麌:众多貌。



(10)漆、沮(jǔ):古代二水名,在今陕西境内。



(11)所:处所,此指会猎场所。



(12)中原:原中,指原野。



(13)祁:原野辽阔。有:多,指野兽多。



(14)儦(biāo)儦:疾行貌。俟(sì)俟:缓行貌。



(15)群:兽三只在一起为群。友:兽二只在一起为友。



(16)悉:尽,全。率:驱逐。



(17)燕:乐。



(18)豝(bā):母猪。



(19)殪(yì):射死。兕(sì):大野牛,或谓乃犀牛。



(20)御:进献食物。



(21)醴(lǐ):甜酒。



【译文】



戊日吉利好时辰,师神马祖都祭享。田车辚辚真漂亮,四匹公马大又壮。驱车登上大山岗,追逐群兽意气扬。



庚午吉日好时光,匹匹良马精挑选。群兽惊慌聚一处,雄鹿雌鹿满眼前。驱赶野兽到漆沮,天子猎场在此间。



极目远望原野中,地域辽阔群兽集。或是急奔或慢行,三五成群结伴嬉。左面右面来围赶,为让天子心欢喜。



我的弓已拉满弦,我的箭已握在手。射中那边小母猪,射死这边大野牛。烹调猎物宴宾客,举座欢呼且饮酒。


小/说/天/堂wWw。xiaoshuotxt。net



上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。