宠文网 > 诗经注译 > 江有汜

江有汜

书籍名:《诗经注译》    作者:佚名
字体大小:超大 | | 中大 | | 中小 | 超小
上一章目录下一章




Txt小说-天堂


  ——古典的浪漫情怀



  【原文】



  江有汜①,



  之子归。



  不我以,



  不我以,



  其后也悔。



  江有渚,



  之子归。



  不我与④,



  不我与,



  其后也处⑤。



  江有沱,



  之子归,



  不我过,



  不我过,



  其啸也歌。



  【注释】   



  汜(si):江水决堤冲出后重又退回江里。 以:用,需要。不我以:不用我,不需要我。 渚(zhu):水中的小沙洲。 与:交往。相交。不我与:不同我交往。⑤处:忧愁。③沱:江水的支流。 ①过:来,至。不我过:不到我这里来。③啸:号,号哭。啸歌:号 田。



  【译文】



  大江滔滔有倒流,



  姑娘就要出嫁了。



  姑娘从此不要我,



  从此不再需要我,



  她将悔恨在后头。



  大江之中有沙洲,



  姑娘就要出嫁了。



  姑娘从此不理我,



  从此不再理睬我,



  她将忧愁在后头。



  大江也会有支流,



  姑娘就要出嫁了。



  姑娘从此不再来,



  从此不再来看我,



  她将长歌当号哭。



  【读解】



  心爱的姑娘离自己而去,一切挽回的努力都无补于事,内心 的伤悲和哀愁,真该长歌当哭、仰天长啸! 失恋的滋味是苦涩的,酸楚的,感伤的,有时,竟会苦涩、酸 楚、感伤得让人气绝。苦苦的追求,缠绵的思念,执著的热情,随 着远去的花轿而飘走,一夜之间,世界变了模样,落得大地白茫 茫一片,空空洞洞一团。



  古典的浪漫情怀,与现代的荒洒时髦,有着天壤之别。古典 的浪漫,把爱情当作神灵侍奉,心甘情愿作爱情祭坛上的牺牲品, 付出血和泪,生与死,所以有'生命诚可贵,爱情价更高'之说。 现代的激洒,把爱情当作权宜之计,当作疲惫无奈之中的点心小 菜安乐椅,心甘情愿不惜一切代价去醉生梦死,及时行乐,追名 逐利,所以才有'潇潇洒洒走一回'之说。



  真的游洒是执著追求之后的彻悟,伪激洒是以自我为中心的 浪荡。为失去的爱情而悲痛未必不潇洒,自以为满不在乎未必真 潇洒。


上一章目录下一章
本站所有书籍来自会员自由发布,本站只负责整理,均不承担任何法律责任,如有侵权或违规等行为请联系我们。